Proverbs 10:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je naar goede raad luistert, ben je op de weg die naar het leven leidt. Maar als je iemand geen goede raad wil geven, ben je mede schuldig als het verkeerd met hem afloopt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het pad ten leven is voor hem die vermaning in acht neemt, maar wie bestraffing achter zich laat, doet dwalen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een pad ten leven is hij, die de vermaning in acht neemt, maar wie de terechtwijzing veracht, doet dwalen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie de tucht in ere houdt, betreedt de weg ten leven; Wie vermaningen in de wind slaat, verdwaalt.
Dutch 2007 (HTB)
Wie wijze lessen ter harte neemt, loopt op de weg van het leven, maar wie ze in de wind slaat, brengt anderen op een dwaalspoor.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie terechtwijzing aanneemt, loopt op de weg naar het leven, maar wie vermaning afwijst, doet anderen dwalen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie op vermaning let, bevindt zich op het pad ten leven, maar wie bestraffing niet ter harte neemt, gaat dwalen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie wijze lessen ter harte neemt, loopt op de weg van het leven, maar wie ze in de wind slaat, brengt anderen op een dwaalspoor.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.