Proverbs 10:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Slechtheid levert schatten op waar je niets aan hebt. Maar als je goed bent, redt dat je leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Schatten aan goddeloosheid baten niet, maar gerechtigheid redt van de dood.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schatten, door goddeloosheid verkregen, doen geen nut, maar gerechtigheid redt van de dood.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Oneerlijk verkregen rijkdom zal niet baten, Alleen de rechtvaardigheid redt uit de dood.
Dutch 2007 (HTB)
Oneerlijk verkregen vermogen levert niets op; maar zijn oprechtheid redt een mens van de dood.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De rijke opbrengst van goddeloosheid is nutteloos, maar rechtvaardigheid redt van de dood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Schatten van slechtheid baten niet, maar gerechtigheid doet ontkomen aan de dood.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Oneerlijk verkregen vermogen levert niets op, maar zijn oprechtheid redt een mens van de dood.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Schatten der goddeloosheid doen geen nut; maar de gerechtigheid redt van den dood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Schatten der goddeloosheid doen geen nut; maar de gerechtigheid redt van den dood.