Proverbs 11:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als het goed gaat met de eerlijke mensen in de stad, is iedereen blij. Als het slecht afloopt met de slechte mensen, wordt er gejuicht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een stad springt op van vreugde over de welstand van de rechtvaardigen, maar als de goddelozen vergaan, is er gejuich.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Over de voorspoed der rechtvaardigen verheugt zich de stad, bij de ondergang der goddelozen is er gejuich.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Om de voorspoed der rechtvaardigen jubelt de stad, Maar er wordt gejuicht bij de ondergang der bozen.
Dutch 2007 (HTB)
De inwoners van een stad zijn blij dat het de rechtvaardigen goed gaat; en als de goddelozen ten val komen, gaat een gejuich op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een stad verheugt zich over de voorspoed van de rechtvaardigen en bij de ondergang van de goddelozen wordt er gejuicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een stad verheugt zich als het de rechtvaardigen goed gaat, en als de boosdoeners vergaan, is er gejuich.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De inwoners van een stad zijn blij dat het de rechtvaardigen goed gaat en als de goddelozen ten val komen, gaat een gejuich op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.