Proverbs 11:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je praatjes rondstrooit over anderen, verraad je geheimen. Maar een betrouwbaar mens kan geheimen bewaren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie al lasterend zijn weg gaat, openbaart geheimen, maar wie betrouwbaar van geest is, bedekt een zaak.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie met laster omgaat, verraadt geheimen; maar wie betrouwbaar van geest is, houdt een zaak verborgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie lasterend rondgaat, verraadt licht een geheim; Een betrouwbaar karakter houdt de zaak vóór zich.
Dutch 2007 (HTB)
Wie roddels verspreidt, maakt geheimen bekend; maar een taktvol en betrouwbaar mens bedekt zo'n zaak.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een roddelaar verraadt geheimen, maar een betrouwbaar mens houdt de dingen vóór zich.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie met lasterpraat rondgaat, maakt openbaar wat vertrouwelijk is, maar wie betrouwbaar van geest is, bedekt een zaak.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie roddels verspreidt, maakt geheimen bekend, maar een tactvol en betrouwbaar mens bedekt zoʼn zaak.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.