Proverbs 11:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensen die gul zijn, krijgen steeds meer. Maar mensen die alles voor zichzelf willen houden, komen altijd tekort.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er zijn er die mild uitdelen en nog meer ontvangen, en er zijn er die meer inhouden dan rechtmatig is, maar het is tot gebrek.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er zijn er, die uitstrooien en toch nog meer verkrijgen; terwijl anderen meer inhouden dan recht is en toch gebrek lijden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er zijn mensen, die maar uitdelen, en nòg worden ze rijker; Anderen, die maar oppotten, en ze gaan achteruit.
Dutch 2007 (HTB)
Gulle en goedgeefse mensen krijgen toch steeds meer, terwijl anderen verarmen, hoewel zij schraperig en gierig zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zijn er die gul zijn en toch nog meer verkrijgen, anderen houden meer voor zichzelf dan rechtvaardig is en lijden uiteindelijk gebrek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is er één die gul uitdeelt, maar toch nog meer ontvangt, en er is er één die meer inhoudt dan juist is, terwijl het toch tot gebrek leidt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gulle en goedgeefse mensen krijgen toch steeds meer, maar wie gierig is, wordt steeds armer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.