Proverbs 11:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eerlijke mensen laten zich leiden door hun eerlijkheid. Maar met oneerlijke mensen loopt het door hun oneerlijkheid slecht af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De oprechtheid van de oprechten leidt hen, maar de verkeerdheid van de trouwelozen verwoest henzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De rechtschapenheid der oprechten leidt hen, maar de verkeerde zin der trouwelozen is hun ten verderve.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vromen worden door hun deugd geleid; Hun eigen valsheid stort de zondaars in het verderf.
Dutch 2007 (HTB)
De oprechtheid is een betrouwbare gids voor een eerlijk mens, maar trouwelozen gaan te gronde aan hun eigen slechtheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De rechtvaardigen worden door hun eerlijkheid geleid, maar wie kwaad doen, komen door hun slechtheid ten val.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De oprechtheid van oprechten leidt hen, maar de verkeerdheid van trouwelozen verwoest hen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De oprechtheid is een betrouwbare gids voor een eerlijk mens, maar trouwelozen gaan te gronde aan hun eigen slechtheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheden der trouwelozen verstoort hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheid der trouwelozen verstoort hen.