Proverbs 13:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je met wijze mensen omgaat, word je wijs. Maar als je bevriend bent met dwazen, loopt het slecht met je af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie met wijzen omgaat, zal wijs worden, maar wie omgaat met dwazen, zal het slecht vergaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie met wijzen omgaat, wordt wijs; maar wie met dwazen verkeert, wordt slecht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie met wijzen omgaat wordt wijs; Wie het met dwazen houdt, vergaat het slecht.
Dutch 2007 (HTB)
Wie met verstandige mensen omgaat, wordt verstandig; wie met slechte mensen omgaat, komt op het verkeerde pad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie met wijzen omgaat, wordt wijs, maar wie bevriend is met dwazen, gaat ten onder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie met wijzen optrekt, zal wijs worden, maar wie met dwazen omgaat, zal het slecht vergaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie met verstandige mensen omgaat, wordt verstandig. Wie met slechte mensen omgaat, vergaat het slecht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die met de wijzen omgaat, zal wijs worden; maar die der zotten metgezel is, zal verbroken worden.