Proverbs 13:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die rijk is, wordt gedwongen om losgeld te betalen voor zijn leven. Een arm mens wordt niet eens bedreigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het losgeld voor iemands leven is zijn rijkdom, maar een arme krijgt zelfs geen bedreiging te horen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het losgeld voor iemands leven is zijn rijkdom, maar de arme krijgt geen bedreiging te horen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Met rijkdom kan men zijn leven kopen, Maar de arme kan geen losprijs vinden.
Dutch 2007 (HTB)
Het losgeld voor een welgestelde is zijn rijkdom; een arme kent zo'n bedreiging niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De rijkdom van een mens is het losgeld voor zijn leven, maar wie arm is krijgt geen bedreiging te horen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zoengeld voor iemands ziel is zijn rijkdom, maar een arme krijgt geen dreiging te horen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het losgeld voor een welgestelde is zijn rijkdom, een arme kent zoʼn bedreiging niet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het rantsoen van ieders ziel is zijn rijkdom; maar de arme hoort het schelden niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het rantsoen van ieders ziel is zijn rijkdom; maar de arme hoort het schelden niet.