Proverbs 14:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een vrouw wijs is, gaat het door haar wijsheid goed met haar gezin. Maar een dwaze vrouw doet haar gezin veel kwaad door haar dwaasheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wijze vrouwen bouwen hun huis op, maar een die zeer dwaas is, breekt het met haar handen af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wijsheid der vrouwen bouwt haar huis, maar de dwaasheid breekt het af met haar eigen handen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De wijsheid bouwt zich een huis, De dwaasheid breekt het eigenhandig af.
Dutch 2007 (HTB)
Iedere verstandige vrouw zorgt goed voor haar huishouden en gezin, terwijl dwaze vrouwen dat met eigen handen afbreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Elke wijze vrouw bouwt haar huis op, maar een dwaze vrouw breekt het eigenhandig af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wijsheid van de vrouwen bouwt haar huis, maar de dwaasheid breekt het met haar eigen handen af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedere verstandige vrouw zorgt goed voor haar huishouden en gezin, terwijl dwaze vrouwen dat met eigen handen afbreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen.