Proverbs 14:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Met mensen die slechte dingen doen, loopt het uiteindelijk slecht af. Maar mensen die goed doen, zullen liefde en trouw krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij die kwaad smeden, dwalen die niet? Goedertierenheid en trouw zijn er echter bij hen die het goede bewerken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zullen de bewerkers van het kwade niet dwalen? Doch liefde en trouw zijn voor de bewerkers van het goede.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie kwaad beramen, geraken op een doolweg; Die op het goede bedacht zijn, ondervinden liefde en trouw.
Dutch 2007 (HTB)
Graven kwaadstichters niet hun eigen graf? Maar wie goed doet, wordt gewaardeerd en dankbaar bejegend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie kwaad beramen, zijn op een dwaalspoor; maar liefde en trouw zijn voor degenen die goed doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie kwaad stichten, dwalen die niet? Liefdevolle vriendschap en trouw zijn bij wie gericht zijn op het goede.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Graven kwaadstichters niet hun eigen graf? Maar wie goed doet, wordt gewaardeerd en dankbaar bejegend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dwalen zij niet, die kwaad stichten? Maar weldadigheid en trouw is voor degenen, die goed stichten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dwalen zij niet, die kwaad stichten? Maar weldadigheid en trouw is voor degenen, die goed stichten.