Proverbs 14:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je slecht bent voor arme mensen, beledig je hun Maker. Maar als je medelijden hebt en hen helpt, eer je Hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie een geringe onderdrukt, smaadt diens Maker, maar wie zich over een arme ontfermt, eert Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie de behoeftige verdrukt, smaadt diens Maker; maar wie zich over de arme ontfermt, eert Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die een arme verdrukt, smaadt zijn Schepper; Maar wie zich over hem ontfermt, brengt Hem eer.
Dutch 2007 (HTB)
Wie een arme onderdrukt, raakt ook zijn Schepper; wie echter hulpbehoevenden steunt, eert Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie een arme uitbuit, beledigt zijn Maker, maar wie zich over hem ontfermt, eert Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie een zwakke verdrukt, smaadt zijn Maker, maar wie zich over een arme ontfermt, eert Hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie een arme onderdrukt, raakt ook zijn Schepper. Wie echter hulpbehoevenden steunt, eert Hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.