Proverbs 15:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Met een vriendelijk antwoord kalmeer je iemand die woedend is. Maar met beledigende woorden maak je hem juist kwaad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een zacht antwoord keert woede af, maar een krenkend woord wekt toorn op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af, maar een krenkend woord wekt de toorn op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
Dutch 2007 (HTB)
Een zachtmoedig antwoord sust de woede, maar een taktloze uitspraak roept de woede juist op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een vriendelijk antwoord wendt woede af, maar beledigende woorden wekken boosheid op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een zacht antwoord keert woede af, maar een krenkend woord wekt toorn op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een zachtmoedig antwoord sust de woede, maar een tactloze uitspraak roept de woede juist op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.