Proverbs 15:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je het rechte pad verlaat, word je streng gestraft. Als je je leven dan nog niet betert, zul je sterven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vermaning is onaangenaam voor wie het pad verlaat, en wie bestraffing haat, zal sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gestrenge tuchtiging treft hem die het rechte pad verlaat; wie terechtwijzing haat, zal sterven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Onderwijs en berisping zijn onaangenaam voor wie de goede weg verlaat; wie terechtwijzing haat, gaat de dood tegemoet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie het rechte pad verlaat, wordt zwaar gestraft. Wie vermaning haat, zal sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ernstige vermaning treft hem die het pad verlaat, en wie bestraffing haat, zal sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onderwijs en berisping zijn onaangenaam voor wie de goede weg verlaat. Wie terechtwijzing haat, gaat de dood tegemoet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.