Proverbs 16:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is beter om eenvoudig te leven zonder strijd, dan rijk te worden op een oneerlijke manier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het is beter met zachtmoedigen nederig van geest te zijn, dan de buit met hoogmoedigen te delen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het is beter nederig van geest te zijn met de armen, dan buit te delen met de hovaardigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beter deemoedig te zijn met armen, Dan met hovaardigen buit te delen.
Dutch 2007 (HTB)
Het is beter bescheiden te zijn met vriendelijke mensen dan de buit te delen met trotse mensen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is beter in eenvoud te leven onder de armen, dan buit te verdelen met hen die hoogmoedig zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het is beter zachtmoedig van geest te zijn met verdrukten, dan roof te delen met hoogmoedigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is beter bescheiden te zijn met vriendelijke mensen dan de buit te delen met trotse mensen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.