Proverbs 17:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is minder gevaarlijk om een berin tegen te komen die haar jongen kwijt is, dan een dwaas tegen te komen die zijn verstand kwijt is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat iemand een beer die van jongen beroofd is, maar tegenkomen, maar niet een dwaas met zijn dwaasheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laat een van jongen beroofde berin iemand tegenkomen, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beter een berin te ontmoeten, van haar jongen beroofd, Dan een dwaas in zijn dwaasheid.
Dutch 2007 (HTB)
Je kunt beter een berin tegenkomen, die haar jong kwijt is, dan een dwaas, die zijn woede de vrije loop laat.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een mens kan beter een berin tegenkomen die van haar jongen is beroofd, dan een dwaas met zijn dwaasheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat een beer die van jongen beroofd is maar iemand tegenkomen, maar een dwaas niet zijn eigen dwaasheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je kunt beter een berin tegenkomen die haar jong kwijt is, dan een dwaas die zijn woede de vrije loop laat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.