Proverbs 17:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is onverstandig om borg te gaan staan voor iemand die je niet kent. Het is dom om in te staan voor de schulden van een ander.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een mens zonder verstand bevestigt iets met handslag en stelt zich borg voor zijn naaste.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een verstandeloos mens is hij, die handslag geeft, die zich borg stelt voor zijn naaste.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe kortzichtig de mens, die handslag geeft, En zich borg stelt voor zijn naaste.
Dutch 2007 (HTB)
Alleen een onverstandige stelt zich met een handslag borg voor zijn naaste.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie iets met handslag belooft en borg gaat staan voor een ander, heeft geen verstand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een mens die onstandvastig van hart is, geeft zijn hand erop, hij stelt zich borg voor zijn naaste.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen een onverstandige stelt zich met een handslag borg voor zijn naaste.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.