Proverbs 17:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Oneerlijke mensen worden niet gelukkig. Met bedriegers loopt het slecht af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie verkeerd van hart is, zal het goede niet vinden, en wie vals van tong is, valt in het kwaad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De verkeerde van hart vindt geen geluk, de valse van tong valt in het ongeluk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een vals karakter zal geen zegen ondervinden; Wie zijn woorden verdraait, zal in het ongeluk storten.
Dutch 2007 (HTB)
Wie een slecht hart heeft, kan niet gelukkig worden; wie zondigt door wat hij zegt, stort zich in het ongeluk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie een verdorven hart heeft, zal nooit het goede vinden; met wie oneerlijk van tong is, loopt het slecht af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie in zijn hart draait, zal het goede niet vinden, wie met zijn tong verdraait, valt in het kwaad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie onbetrouwbaar is, kan niet gelukkig worden. Wie zondigt door wat hij zegt, stort zich in het ongeluk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.