Proverbs 17:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een vrolijk mens geneest sneller. Maar een treurig mens verdroogt van binnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een blij hart bevordert de genezing, maar een neerslachtige geest doet de beenderen verdorren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een vrolijk hart bevordert de genezing, maar een verslagen geest doet het gebeente verdorren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een blij hart doet het lichaam goed, Neerslachtigheid verdort het gebeente.
Dutch 2007 (HTB)
Een blij hart doet het lichaam goed, maar een ontmoedigde geest maakt ziek.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een blij hart bevordert de genezing, maar van een verslagen geest verdort het gebeente.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een blij hart bevordert de genezing, maar een sombere geest doet het gebeente verdrogen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een blij hart doet het lichaam goed, maar een ontmoedigde geest maakt ziek.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.