Proverbs 17:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verstandige mensen zijn altijd op zoek naar wijsheid. Maar dwaze mensen vinden álles interessant.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een verstandige heeft wijsheid voor ogen, maar de ogen van de dwaas zijn gericht op het einde van de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De verstandige heeft de wijsheid voor ogen, maar de ogen van een dwaas dwalen tot het einde der aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De verstandige houdt de wijsheid voor ogen, De ogen van een domoor dwalen af naar de uithoeken der aarde.
Dutch 2007 (HTB)
Een verstandig mens is aan zijn gezicht te herkennen, maar de ogen van een dwaas dwalen alle kanten op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een verstandig mens richt de blik op wijsheid, maar de ogen van een dwaas dwalen tot de einden der aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De verstandige is gericht op wijsheid, maar de ogen van een dwaas zijn gericht op het uiteinde van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een verstandig mens is aan zijn gezicht te herkennen, maar de ogen van een dwaas dwalen alle kanten op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.