Proverbs 17:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verstandige mensen houden hun mond in bedwang. Wijze mensen denken na voordat ze iets zeggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie kennis van zaken heeft, houdt zijn woorden in, en iemand met inzicht is bezonnen van geest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De verstandige houdt zijn woorden in, de man van inzicht is bezonnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie verstandig is, is spaarzaam met zijn woorden; Een man van ervaring is koelbloedig.
Dutch 2007 (HTB)
Iemand die zijn verstand goed gebruikt, houdt zijn tong in bedwang; hij is bedachtzaam en scherpzinnig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie spaarzaam is met woorden, is verstandig, wie het hoofd koel houdt, is een man van inzicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie kennis heeft, houdt zijn woorden in, een man van inzicht is kalm van geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iemand die zijn verstand goed gebruikt, houdt zijn tong in bedwang, hij is bedachtzaam en scherpzinnig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.