Proverbs 17:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zelfs een dwaas die zijn mond houdt, lijkt wijs. Zolang hij niets zegt, lijkt hij verstandig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zelfs een dwaas die zwijgt, wordt wijs geacht, wie zijn lippen op elkaar houdt, verstandig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zelfs een dwaas die zwijgt, gaat door voor wijs; als hij zijn lippen gesloten houdt, voor verstandig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als hij zwijgt, geldt zelfs een dwaze voor wijs; Als hij zijn mond maar houdt, voor verstandig.
Dutch 2007 (HTB)
Want een dwaas, die zijn mond houdt, wordt voor wijs versleten; voor verstandig gehouden, omdat hij niets zegt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zelfs een dwaas die zwijgt, wordt voor wijs gehouden. Zolang hij zijn lippen op elkaar houdt, lijkt hij verstandig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zelfs een dwaas die zwijgt, zal als wijs beschouwd worden, wie zijn lippen toesluit, als verstandig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want een dwaas die zijn mond houdt, wordt voor wijs gehouden. Zolang hij zijn mond houdt, denkt men dat hij verstandig is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.