Proverbs 17:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het past niet bij een dwaas mens om wijze dingen te zeggen. Nog minder past het bij een oprecht mens om te liegen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een lip die voortreffelijke dingen spreekt, past niet bij een dwaas, hoeveel te minder een vals woord bij een aanzienlijke.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een groot woord past niet aan een dwaas, hoeveel te minder leugentaal aan een edele.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als oprechte taal een dwaas niet staat, Past een edelman zeker geen leugentaal.
Dutch 2007 (HTB)
Zoals goede woorden niet passen bij een dwaas, past ook de leugen niet bij een prins.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Woorden van wijsheid passen niet bij een dwaas, nog minder passen leugens bij een man van aanzien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een trotse lip past niet bij een dwaas, hoeveel te minder een leugenachtige lip bij een aanzienlijke.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals goede woorden niet passen bij een dwaas, past ook de leugen niet bij een prins.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.