Proverbs 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je tong heeft de macht over leven en dood. Als je je mond zijn gang laat gaan, zul je daarvan de gevolgen dragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dood en leven zijn in de macht van de tong, wie hem liefheeft, zal de vrucht ervan eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dood en leven zijn in de macht der tong, wie aan haar toegeeft, zal haar vrucht eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dood en leven zijn in de macht van de tong; Wie haar veel gebruikt, moet haar vrucht dan ook eten.
Dutch 2007 (HTB)
Op de tong liggen zowel dood als leven; wie aan een van beide de voorkeur geeft, zal de vruchten daarvan plukken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dood en leven liggen in de macht van de tong. Wie zijn tong liefheeft, zal daarvan de vrucht eten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dood en leven liggen in de macht van de tong, wie haar liefheeft, zal haar vrucht eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de tong liggen zowel dood als leven: wie aan een van beide de voorkeur geeft, zal de vruchten daarvan plukken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.