Proverbs 18:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Arme mensen moeten smeken, maar rijke mensen kunnen met norse woorden antwoorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een arme spreekt met smeekbeden, maar een rijke antwoordt harde dingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Smekend spreekt de arme, maar hard antwoordt de rijke.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al klaagt een arme nog zo smekend, De rijke antwoordt met hardheid.
Dutch 2007 (HTB)
De arme smeekt, maar de rijke spreekt harde woorden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De arme smeekt, de rijke antwoordt nors.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De arme spreekt smekend, maar de rijke geeft harde antwoorden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De arme smeekt, maar de rijke spreekt harde woorden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.