Proverbs 18:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je vrienden hebt, doe dan je best om ze te vriend te houden. Want een vriend is trouwer dan een broer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een man die vrienden heeft, kan het slecht vergaan, maar soms is er een echte vriend die meer toegewijd is dan een broer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Veel makkers strekken een mens tot ongeluk, maar soms is een vriend aanhankelijker dan een broeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er zijn makkers, die iemand in het ongeluk storten; Maar ook vrienden, die aanhankelijker zijn dan een broer.
Dutch 2007 (HTB)
Iemand, die vrienden heeft, moet hen als vrienden behandelen, want een vriend is soms beter dan een broeder.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie veel vrienden heeft, komt snel in moeilijkheden, maar soms is een vriend trouwer dan een broer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een man die veel vrienden heeft, komt in moeilijkheden, maar soms hecht een vriend zich meer aan je dan een broer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie veel vrienden heeft, raakt geruïneerd, maar een echte vriend is meer waard dan een broer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.