Proverbs 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De woorden van dwaze mensen veroorzaken ruzies. Hun mond vráágt gewoon om een klap.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De lippen van een dwaas komen terecht in onenigheid, zijn mond roept om slagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De lippen van de dwaas brengen twist voort, en zijn mond roept om slagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
Dutch 2007 (HTB)
De dwaas veroorzaakt ruzie, zijn woorden hitsen op tot handgemeen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De lippen van de dwaas lokken ruzie uit, zijn mond vraagt erom klappen te krijgen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De lippen van een dwaas maken dat hij in onenigheid terecht komt, zijn mond roept om stok slagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De dwaas veroorzaakt ruzie, zijn woorden hitsen op tot handgemeen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.