Proverbs 19:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je iets aan een arm mens geeft, leen je dat als het ware uit aan de Heer: Híj zal het je teruggeven door je ervoor te belonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie zich ontfermt over de arme, leent uit aan de HEERE. Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zich over de arme ontfermt, leent de HERE; Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie goed is voor een arme, leent aan Jahweh; Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Dutch 2007 (HTB)
Wie de arme mensen helpt, is een vreugde voor de HERE; Hij zal hem daarvoor belonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zich ontfermt over een arme, leent uit aan de Heer***en Hij zal hem voor zijn weldaad belonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zich over de arme ontfermt, leent aan de HEERE, Hij zal hem voor zijn weldaad belonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie de arme mensen helpt, is een vreugde voor de Here, Hij zal hem daarvoor belonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.