Proverbs 19:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Straf je zoon, voordat het te laat is. Maar zorg ervoor dat je niet zo ver gaat dat je hem doodt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Breng uw zoon gehoorzaamheid bij wanneer er nog hoop is, maar laat het niet in u opkomen hem te doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kastijd uw zoon, wanneer er nog hoop is, maar laat u niet verleiden hem te doden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tuchtig uw kind, zo lang er nog hoop is; Maar laat u niet vervoeren tot toorn.
Dutch 2007 (HTB)
Straf uw zoon, zolang dat nog helpt, maar laat het uit uw hoofd hem te doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Straf je zoon zolang er nog hoop is, maar laat je niet verleiden hem te doden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vermaan je zoon, als er nog hoop is, maar doodt hem niet, laat het niet in je opkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Straf uw zoon, zolang dat nog helpt, maar laat het uit uw hoofd hem te doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.