Proverbs 19:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees verstandig — dat beschermt je leven. Wees wijs — dan vind je geluk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie verstand verwerft, heeft zijn leven lief, wie inzicht bewaart, vindt het goede.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie verstand verwerft, heeft zijn leven lief; wie inzicht bewaart, vindt geluk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie verstand verwerft, heeft zichzelven lief; Wie inzicht bewaart, zal het goede ondervinden.
Dutch 2007 (HTB)
Wie verstandig wil worden, heeft het goede met zichzelf voor; hij gebruikt zijn verstand om het goede te vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie verstandig wordt, heeft zijn leven lief, wie inzicht verkrijgt, zal voorspoed hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zijn hart vormt, heeft zijn ziel lief, wie inzicht bewaart, zal het goede vinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie verstandig wil worden, heeft het goede met zichzelf voor, hij gebruikt zijn verstand om het goede te vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.