Proverbs 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie naar haar toe gaat, komt nooit meer terug op de weg van het leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Allen die bij haar komen, zullen niet terugkomen en de paden van de levenden niet bereiken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
niet één van allen die tot haar gaan, keert weder, en zij bereiken de paden des levens niet;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
Dutch 2007 (HTB)
Wie met haar naar bed gaat, komt niet meer terug en zal de weg naar het leven niet vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie haar huis binnengaan, keren niet terug: ze zullen de weg naar het leven niet meer vinden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Allen die bij haar binnengaan, zullen nooit meer terugkeren, zij zullen de paden ten leven niet bereiken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie met haar naar bed gaat, komt niet meer terug en zal de weg naar het leven niet vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;