Proverbs 20:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van drank word je overmoedig en lawaaiig. Als je te veel drinkt, ben je een dwaas.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wijn is een spotter, sterkedrank een onruststoker, ieder die daardoor gaat zwalken, is niet wijs.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De wijn is een spotter, de drank een luidruchtige, ieder die zich daaraan overgeeft, is onwijs.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De wijn is een spotter, de drank luidruchtig; Onwijs is hij, die zich eraan te buiten gaat.
Dutch 2007 (HTB)
Wijn maakt een mens overmoedig en sterke drank zorgt voor veel opwinding; het is niet verstandig teveel te drinken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wijn is een spotter, sterke drank maakt luidruchtig. Wie zich eraan te buiten gaat, is niet wijs.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wijn is een spotter, sterkedrank luidruchtig, ieder die daardoor aan het dwalen gaat, zal niet wijs worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wijn maakt een mens overmoedig en sterke drank zorgt voor veel opwinding, het is niet verstandig te veel te drinken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.