Proverbs 20:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pak de mantel af van iemand die borg is gaan staan voor een onbekende. Geef die mantel als onderpand aan mensen die je niet kent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Neem zijn kleed als iemand borg staat voor een vreemde, geef het in onderpand aan onbekenden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een vreemde, en neem hem als pand voor onbekenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis een pand van hem, terwille van vreemden.
Dutch 2007 (HTB)
Heeft iemand zich garant gesteld voor een onbekende, neem dan zijn mantel als onderpand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Is iemand borg gaan staan voor een vreemde, neem hem dan zijn mantel af, als onderpand voor onbekenden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als iemand borg staat voor een vreemde, neem dan zijn kleed en neem hem zelf als onderpand voor onbekenden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Heeft iemand zich garant gesteld voor een onbekende, neem dan zijn mantel als onderpand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.