Proverbs 20:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je je erfenis te snel opeist, zal dat uiteindelijk niets goeds brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als een erfenis in het begin al te snel wordt verworven, zal er uiteindelijk geen zegen op rusten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een bezit, in het begin te spoedig verworven, zal ten slotte niet tot zegen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een bezit, te spoedig verkregen, Brengt tenslotte geen zegen.
Dutch 2007 (HTB)
Snel vergaarde rijkdom verliest tenslotte zijn waarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een erfenis die eerst te vroeg wordt opgeëist, zal uiteindelijk geen zegen rusten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een erfdeel in het begin te snel verworven, zal uiteindelijk niet tot zegen zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Snel vergaarde rijkdom verliest ten slotte zijn waarde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.