Proverbs 21:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensen die altijd maar feesten, zullen arm worden. Mensen die alleen maar eten en drinken, worden niet rijk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie blijdschap liefheeft, zal gebrek lijden, wie wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie van vermaak houdt, zal gebrek lijden; wie olie en wijn liefheeft, wordt niet rijk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie van feestvieren houdt, vervalt tot gebrek; Wie veel wijn en olie verbruikt, wordt niet rijk.
Dutch 2007 (HTB)
Wie uitsluitend pleziertjes najaagt, staat armoede te wachten; wie houdt van drank en overdaad, wordt nooit rijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie altijd maar feestviert, zal gebrek lijden, wie van overvloedig eten en drinken houdt, wordt niet rijk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie van plezier houdt, zal gebrek lijden, wie wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie uitsluitend pleziertjes najaagt, staat armoede te wachten. Wie houdt van drank en overdaad, wordt nooit rijk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.