Proverbs 21:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luie mensen sterven door alle wensen die ze hebben. Want ze weigeren te werken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het verlangen van een luiaard zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De begeerte van de luiaard brengt hem ten dode, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een luiaard komt nog om door zijn ondeugd, Want zijn handen weigeren te werken.
Dutch 2007 (HTB)
De manier van leven van de luiaard leidt hem naar de ondergang; hij weigert met zijn handen te werken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De verlangens van de luiaard zullen hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De begeerte van de luiaard doodt hem, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De manier van leven van de luiaard leidt hem naar de ondergang, hij weigert met zijn handen te werken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.