Proverbs 22:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je een ruziezoeker wegjaagt, gaat de ruzie over. Het schelden en geruzie houden op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verdrijf een spotter, en de ruzie is weg, en het geschil zal mét de schande ophouden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jaag de spotter weg en de twist verdwijnt, en het twisten en smaden houdt op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jaag den spotter weg, en het twisten houdt op, Er komt een eind aan vechten en schimpen.
Dutch 2007 (HTB)
Verdrijf de spotter, dan komt er een einde aan de ruzie; het beschamende meningsverschil zal ophouden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verjaag de spotter en de strijd is over, de ruzie en beledigingen houden op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jaag de spotter weg en weg is de ruzie, afgelopen is het met het geschil en de schande.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verdrijf de spotter, dan komt er een einde aan de ruzie, het beschamende meningsverschil zal ophouden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.