Proverbs 22:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zal je goed doen als je mijn woorden in je hart bewaart. Want dan zul jij zelf ook wijze dingen kunnen zeggen tegen anderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het is goed dat u ze in uw binnenste bewaart, ze zullen alle bestendig op uw lippen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het is liefelijk, dat gij ze in uw binnenste bewaart, dat zij alle bestendig op uw lippen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het is goed, als ge ze ter harte neemt, En ze allen bestendig op uw lippen hebt.
Dutch 2007 (HTB)
Want het is goed als u die in uw hart sluit, dan zullen ze ook uw woorden beïnvloeden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is heerlijk ze in je binnenste te bewaren, ze zullen ook op jouw lippen komen te liggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het is aangenaam als jij ze in je binnenste bewaart, als ze samen klaar staan op je lippen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want het is goed als u die in uw hart sluit, dan zullen ze ook uw woorden beïnvloeden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.