Proverbs 22:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die goed in zijn vak is, zal voor koningen mogen werken. Het is niet goed om hem te laten werken voor mensen die zijn werk niet waarderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hebt u iemand gezien die vaardig is in zijn werk? Hij zal ten dienste van koningen gesteld worden, maar ten dienste van onaanzienlijke lieden zal hij niet gesteld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet gij een man, vaardig in zijn werk, hij zal ten dienste van koningen gesteld worden; ten dienste van onaanzienlijken wordt hij niet gesteld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet ge iemand die handig is met zijn werk, Hij komt bij koningen in dienst; Het gewone volk hoeft hij niet te dienen!
Dutch 2007 (HTB)
Kent u iemand die een goed vakman is? Hij zal succes hebben en voor koningen werken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie je een bekwaam vakman? Hij komt in dienst van koningen; bij onaanzienlijken zal hij niet in dienst gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie je een man die vaardig is in zijn werk? Hij zal ten dienste van koningen worden gesteld, hij mag niet ten dienste van duistere lieden gesteld worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kent u iemand die een goed vakman is? Hij zal succes hebben en voor koningen werken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.