Proverbs 22:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voor mensen die vriendelijk zijn, zal God goed zijn, omdat ze hun eten delen met de arme mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie gunnend is, die wordt gezegend, want hij geeft van zijn brood aan de armen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie vriendelijk van oog is, die wordt gezegend, omdat hij de behoeftige van zijn brood geeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een vriendelijk mens wordt gezegend, Want hij deelt met den arme zijn brood.
Dutch 2007 (HTB)
Wie vriendelijk is, zal worden gezegend; hij deelde immers zijn brood met de hongerige.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie mild van oog is, zal worden gezegend, omdat hij zijn brood met de armen heeft gedeeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie een vriendelijke blik heeft, zal zegen ontvangen, want hij geeft van zijn brood aan de armen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie vriendelijk is, zal worden gezegend, hij deelde immers zijn brood met de hongerige.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.