Proverbs 23:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat je niet verleiden door de wijn, prachtig rood fonkelend en schitterend in de beker. Hij is zo heerlijk!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kijk niet naar de wijn, wanneer hij rood kleurt, als hij fonkelt in de beker, al glijdt hij gemakkelijk naar binnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie niet naar de wijn, wanneer hij roodachtig fonkelt, wanneer hij in de beker parelt; vlot glijdt hij naar binnen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie niet om naar de wijn, hoe rood hij is, Hoe hij fonkelt in het glas. Wel glijdt hij zachtjes naar binnen, Vloeiend langs lippen en tanden.
Dutch 2007 (HTB)
Verlang niet naar de wijn, die rood fonkelt en heerlijk geurt in de beker; die drinkt wel heel gemakkelijk,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat je niet door de wijn verleiden, die zo prachtig rood fonkelt in de beker en zo vlot naar binnen glijdt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kijk niet naar de wijn, wanneer hij rood wordt, wanneer hij in de beker fonkelt en makkelijk naar binnen glijdt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verlang niet naar de wijn, die rood fonkelt en heerlijk geurt in de beker, die drinkt wel heel gemakkelijk,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;