Proverbs 24:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees er niet blij over als je vijand valt. Verheug je niet als hij struikelt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verblijd u niet als uw vijand valt, en laat uw hart zich niet verheugen als hij struikelt,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als uw vijand valt, verheug u dan niet; als hij struikelt, jubele uw hart niet,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als uw vijand valt, moet ge u niet verheugen, Als hij struikelt, u niet verblijden;
Dutch 2007 (HTB)
Wees niet blij wanneer je vijand ten val komt, voel geen vreugde wanneer hij struikelt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verheug je niet als je vijand ten val komt, juich niet in je hart over zijn ondergang,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verblijd je niet als je vijand valt, als hij struikelt, laat je hart dan niet verheugd zijn,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees niet blij wanneer je vijand ten val komt, voel geen vreugde wanneer hij struikelt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verblijd u niet, als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;