Proverbs 24:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik liep eens langs de akker van een lui, onverstandig mens. Ik kwam langs zijn wijngaard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ging langs de akker van een luiaard, ja, langs de wijngaard van een mens zonder verstand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik ging langs de akker van een luiaard en langs de wijngaard van een verstandeloos mens,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik kwam eens langs de akker van een luiaard, Langs de wijngaard van een dwaas;
Dutch 2007 (HTB)
Ik liep langs de akker van een luiaard en langs de wijngaard van een onverstandig mens;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik kwam langs de akker van een luiaard, liep langs de wijngaard van een mens zonder verstand,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik liep langs de akker van een luiaard, langs de wijngaard van een mens met een onstandvastig hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik liep langs de akker van een luiaard en langs de wijngaard van een onverstandig mens:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;