Proverbs 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die altijd slechte bedoelingen heeft, wordt een schurk genoemd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie kwaad doen beraamt, die zal men een meester in listige plannen noemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie aldoor bedenkt kwaad te doen, die noemt men een aartsschelm.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie op kwaad zint, Wordt een gluiperd genoemd.
Dutch 2007 (HTB)
Wie van plan is iets verkeerds te doen, wordt een uitvinder van schandelijke verzinsels genoemd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie altijd kwaad in de zin heeft, wordt een doorgewinterde schurk genoemd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie steeds kwaad bedenkt, noemt men ‘een meester in het maken van sluwe plannen’.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie van plan is iets verkeerds te doen, wordt een uitvinder van schandelijke verzinsels genoemd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.