Proverbs 25:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die een ander beschuldigt van dingen die niet waar zijn, is net zo dodelijk als een knots, een zwaard, een scherpe pijl.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals een strijdhamer, een zwaard en een scherpe pijl, zo is iemand die tegen zijn naaste een vals getuigenis aflegt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een knots en een zwaard en een scherpe pijl, zo is iemand die als vals getuige optreedt tegen zijn naaste.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een knots, een zwaard en een scherpe pijl: Is iemand, die valse getuigenis geeft tegen zijn naaste.
Dutch 2007 (HTB)
Een man, die vals getuigt tegen zijn naaste, is als een hamer, een zwaard en een scherpe pijl.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een knots, een zwaard, een scherpe pijl: zo is iemand die valse verklaringen aflegt over zijn naaste.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een hamer, een zwaard en een scherpe pijl, zo is een man die een vals getuigenis aflegt tegen zijn naaste.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iemand die vals getuigt tegen zijn naaste, is als een hamer, een zwaard en een scherpe pijl.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.