Proverbs 25:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een goed mens toegeeft aan een slecht mens, is hij als een modderige bron of een waterput met slecht water.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals een vervuilde bron en een verdorven fontein, zo is een rechtvaardige die voor de ogen van een goddeloze wankelt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een troebel gemaakte fontein en een verontreinigde bron, zo is de rechtvaardige die voor de goddeloze wankelt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een bedorven bron, een vervuilde wel: Is een rechtvaardige, die voor den boze wankelt.
Dutch 2007 (HTB)
De rechtvaardige die faalt voor de ogen van de goddelozen, lijkt op een fontein, die modder spuit, of op een verstopte bron.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een vervuilde bron, een put met troebel water: zo is een rechtvaardige die voor de goddeloze zwicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een troebele fontein en een bron die bedorven is, zo is de rechtvaardige, die wankelt voor de ogen van de boosdoeners.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De rechtvaardige die faalt voor de ogen van de goddelozen, lijkt op een fontein die modder spuit, of op een verstopte bron.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.