Proverbs 25:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je met iemand ruzie hebt, probeer het dan samen op te lossen. Maar vertel niet rond waar het over ging, als hij dat geheim had willen houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voer uw rechtszaak met uw naaste, maar maak het geheim van een ander niet openbaar,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Beslecht uw rechtsgeding met uw naaste, maar openbaar het geheim van een ander niet,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beslecht uw eigen zaak met den naaste, Maar maak daarbij het geheim van een derde niet openbaar;
Dutch 2007 (HTB)
Hebt u een geschil met uw naaste, probeer dat dan eerst onderling bij te leggen en maak niet openbaar wat hij liever voor zich wil houden;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voer je rechtsgeding met je naaste, maar onthul andermans geheimen niet,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voer je rechtszaak met je naaste, maar openbaar het geheim van een ander niet,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hebt u een geschil met uw naaste, probeer dat dan eerst onderling bij te leggen en maak niet openbaar wat hij liever voor zich wil houden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;