Proverbs 27:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Schep niet aldoor op over wat je morgen gaat doen. Want je weet niet wat er zal gebeuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Beroem u niet op de dag van morgen, want u weet niet wat een dag kan baren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Beroem u niet op de dag van morgen, want gij weet niet wat een dag kan baren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wil de dag van morgen niet prijzen: Ge weet niet, wat hij u brengt.
Dutch 2007 (HTB)
Verheug u niet bij voorbaat over de dag van morgen, want u weet niet wat een dag zal brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Snoef niet over de dag van morgen, want je weet niet wat die dag brengen zal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Beroem je niet op de dag van morgen, want je weet niet wat een dag brengen zal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verheug u niet bij voorbaat over de dag van morgen, want u weet niet wat een dag zal brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.