Proverbs 27:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pak de mantel af van iemand die borg is gaan staan voor een onbekende. Geef die mantel als onderpand aan mensen die je niet kent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Neem zijn kleed als iemand borg staat voor een vreemde, en geef het als onderpand aan een onbekende vrouw.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een vreemde; neem hem als pand voor een onbekende.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ontneem hem zijn kleed, want hij bleef borg voor een ander; Eis pand van hem terwille van een vreemde vrouw.
Dutch 2007 (HTB)
Heeft iemand zich garant gesteld voor een onbekende, neem dan zijn mantel als onderpand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Is iemand borg gaan staan voor een vreemde? Neem hem zijn mantel af, als onderpand voor een lichtzinnige vrouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Neem zijn kleed, want hij is borg geworden voor een vreemde, neem het als onderpand voor een onbekende vrouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Heeft iemand zich garant gesteld voor een onbekende, neem dan zijn mantel als onderpand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.