Proverbs 27:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je elke ochtend je buurman luidruchtig groet, maak je hem kwaad zodat hij je tenslotte vervloekt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie zijn vriend 's morgens vroeg met luide stem zegent, wordt het als een vervloeking aangerekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zijn naaste in de vroege morgen op luidruchtige wijze groet, het wordt hem als een vloek aangerekend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als iemand zijn naaste op de vroege morgen luidruchtig begroet, Dan wordt het als een vloek beschouwd
Dutch 2007 (HTB)
Wie zijn kennis al 's morgens vroeg luidruchtig en joviaal een groet toeroept, zal met argwaan bekeken worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als iemand zijn vriend 's morgens vroeg luidruchtig groet, wordt hem dat toegerekend als een vervloeking.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zijn vriend ’s morgens vroeg met luide stem zegent, wordt dat als een vervloeking aangerekend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zijn kennis al ʼs morgens vroeg luidruchtig en joviaal een groet toeroept, zal met argwaan bekeken worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zijn vriend zegent met luider stem, zich des morgens vroeg opmakende, het zal hem tot een vloek gerekend worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zijn vriend zegent met luider stem, zich des morgens vroeg opmakende, het zal hem tot een vloek gerekend worden.