Proverbs 27:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat een ander jou maar prijzen. Het is beter dat een ander het doet, dan jouw eigen mond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat een vreemde u prijzen en niet uw eigen mond, een onbekende en niet uw eigen lippen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een ander roeme u, en niet uw eigen mond, een vreemde, en niet uw eigen lippen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat een ander u prijzen, niet uw eigen mond; Een vreemde, niet uw eigen lippen.
Dutch 2007 (HTB)
Laat u liever door een vreemde prijzen, dat is beter dan dat u zichzelf prijst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat een ander jou prijzen, niet je eigen mond, laat een onbekende dat doen, niet je eigen lippen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat een vreemde je prijzen en niet je eigen mond, een onbekende en niet je eigen lippen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat u liever door een ander prijzen, dat is beter dan dat u zichzelf prijst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.